Спустя годы после окончания школы изводившие меня хулиганы попытались опозорить меня на работе, но они не предвидели последовавшего за этим стремительного возмездия.

Случалось ли вам переживать моменты, когда прошлое неожиданно вторгается в вашу жизнь? В одну минуту я занят уборкой столиков в своем любимом ресторане, а в другую — встречаюсь взглядом с девушкой, которая превратила мои школьные годы в ад.

Вот сцена: Я навожу порядок в маленькой уютной закусочной, где я работаю, которая встречает вас насыщенным ароматом свежего кофе прямо у дверей.

Наши постоянные клиенты знают мое имя, мой любимый напиток и, наверное, уже многие подробности моей жизни.

Сегодня я решила помочь, потому что Бет, одна из наших официанток, неважно себя чувствует.

Она беременна — прекрасна и великолепна, — но у нее ранее было головокружение, так что остальные взяли на себя ее обязанности.

Мы — сплоченная группа, как семья, поэтому без раздумий готовы поддержать друг друга.

Я сосредоточенно протираю стол в задней части зала, погрузившись в работу, когда слышу смех. Смех, который мгновенно возвращает меня в школьные годы. У меня сводит живот, и я даже не успеваю поднять глаза, как понимаю, кто это.

Это Хизер.

Хизер Паркер, правящая королева школьной светской жизни, которая делала мою жизнь несчастной на протяжении четырех лет.

Вот она, входит в ресторан, как будто он ей принадлежит, раздается ее фирменный смех, ее окружают верные подружки Ханна и Мелисса.

Как будто ничего не изменилось. Раньше они дразнили меня по любому поводу — за наряд, за прическу, за то, как я рассказывала о своих мечтах сбежать из этого города.

Я замираю, держа ткань, словно олень, попавший в свет фар. Они еще не заметили меня, но по шее ползет знакомый жар. Шепот, усмешки и осуждающие взгляды пронзают меня насквозь без единого слова.

«Эй, разве это не…?» Голос Хизер прерывается, ее взгляд сканирует комнату.

Пожалуйста, не поворачивайся в эту сторону.

Но, конечно же, она поворачивается.

Ее взгляд останавливается на мне, и по ее лицу расплывается злая ухмылка. Та самая, которую она носила всякий раз, когда делала мой день несчастным.

«Так, так, так. Посмотрите, кто у нас тут. Все еще убираешь со столов, да? Похоже, это все, на что ты способен». Ее голос прорывается сквозь шум ресторана, громкий и язвительный.

Ее фальшивый смех наполняет воздух, а ее друзья поглощают его так, словно это самое смешное, что они когда-либо слышали.

Жар заливает мои щеки, но я продолжаю оттирать, пытаясь убедить себя, что я уже не тот человек, каким был тогда.

Однако Хизер не успокаивается. «Это то, о чем ты мечтала в школе? Подбирать за людьми, которые действительно чего-то добились?» Она смотрит на меня так, словно я бесполезный мусор, предназначенный для утилизации. Ее подруги хихикают и подталкивают друг друга, как будто мое унижение — главное событие их недели.

Затем она щелкает пальцами, словно я домашнее животное. «Эй, официантка! Как вы думаете, вы можете принести нам хотя бы воды? Или это слишком сложно для вас?»

Мое сердце бешено колотится, и во мне поднимается гнев. Но как раз в тот момент, когда я собираюсь ответить, я слышу приближающиеся сзади шаги.

Джек, су-шеф, выходит из кухни, скрестив руки и сузив глаза. «Эй, не разговаривай с ней в таком тоне», — говорит он, его тон спокоен, но в нем звучит предупреждение, которое заставляет нервничать даже меня. Он встает рядом со мной, как защитный барьер, и внезапно я чувствую себя не таким уж одиноким.

Позади него стоит Мария, наш шеф-повар, ее руки вытираются о фартук, готовые поддержать нас. У нее свирепое выражение лица, сигнализирующее о том, что она готова к бою. «Если у вас есть проблемы, перенесите их в другое место», — заявляет она. «Здесь не терпят неуважения».

Хизер закатывает глаза, но в ее взгляде мелькает удивление. Тем не менее, она насмехается, пренебрежительно откидывая волосы. «Да ладно. Мы просто честны. Разве это не жалко? Кто вообще теперь убирает со столов? Она опустилась на самое дно, а ты ее защищаешь?»

Джек твердо стоит на своем. «Она работает за день больше, чем ты за всю свою жизнь». Он подходит ближе, голос низкий, но непоколебимый. «Так что, вы хотите эту воду или будете продолжать позориться?»

Один за другим остальные члены команды собираются вокруг меня, их молчаливая солидарность обволакивает меня, как броня. Сара, наш бармен, подходит, вытирая руки о тряпку, и встает рядом с Джеком и Марией. Ее взгляд устремлен на Хизер и непоколебим.

«Мы не приемлем здесь такого отношения», — заявляет Сара, ее голос одновременно спокоен и напорист. «Если вы не можете проявлять уважение, то ведите свой бизнес в другом месте».

Хизер драматично закатывает глаза и испускает громкий, преувеличенный вздох. «О, пожалуйста». Она пренебрежительно машет рукой, изображая скуку. «Мы просто поговорим с твоим менеджером», — насмехается она, полностью уверенная в том, что сейчас произнесет сенсацию. Ее подруги кивают, выражая самодовольство, словно предвкушая мое поражение.

И тогда я решаю, что с меня хватит.

Я делаю шаг вперед, чувствуя, как тяжесть момента оседает вокруг меня, но вместо страха я ощущаю нечто гораздо более сильное. Я вытираю руки о полотенце, перекинутое через плечо, и встречаю прямой взгляд Хизер.

«Уже», — твердо говорю я.

Ухмылка Хизер замирает на мгновение, ее глаза сужаются, словно пытаясь осмыслить сказанное. «Что?» — моргает она, как будто я не совсем ясно выразился.

«Я здесь управляющий», — объявляю я, давая своим словам прозвучать, наблюдая, как рушится ее уверенность. «Фактически, это место принадлежит мне».

Ее глаза расширяются, и кажется, что из комнаты выкачали весь воздух. Самодовольное выражение лица исчезает, сменяясь неподдельной паникой. Впервые за все время Хизер потеряла дар речи.

Наступившая тишина становится густой и удушающей. В течение короткого момента никто не двигается. Затем раздается бум аплодисментов. Моя команда ликует, хлопает и кричит, словно мы только что сорвали джекпот.

Джек похлопал меня по спине, Мария издала ликующий крик, а Сара закричала так, будто ее команда только что забила победный гол. Звук разносится по всему ресторану, заглушая все слабые попытки Хизер спасти свою гордость.

Лицо Хизер сильно краснеет, на нем написано смущение. Она стоит с полуоткрытым ртом, ее разум мечется в поисках чего-нибудь — чего угодно, — но ничего не остается. Ее уверенный фасад полностью разрушился.

Джек выходит вперед, сияя. «Перед вами лучший босс, который у нас когда-либо был», — заявляет он, обхватывая меня за плечи. «Она здесь убирает столы, потому что искренне заботится о нас. Она могла бы оставить Бет в подвешенном состоянии, но она не такая».

Хизер спотыкается в поисках ответа, но прежде чем она успевает заговорить, в разговор вмешивается Сара. Скрестив руки, с резким и непоколебимым голосом она добавляет: «Может, тебе пора уйти?» Ее глаза сузились на Хизер. «Нам не нужен кто-то с неприятным отношением, кто испортит нам день».

Бравада Хизер полностью исчезает. Она обводит взглядом комнату: ее друзья отступают, больше не смеются и не поддерживают ее. «Я… я ничего такого не имела в виду», — бормочет она, хотя весь ее пыл улетучился. Она знает, что все кончено.

Я подхожу ближе, но не для того, чтобы позлорадствовать, а для того, чтобы все исправить. «Хизер, все в порядке. Но в следующий раз подумай, прежде чем говорить». Мой тон ровный, лишенный злобы — только правда.

Она смотрит на меня, широко раскрыв глаза от недоверия и шока. Кажется, впервые Хизер Паркер потеряла дар речи.

С этими словами они собирают свои вещи и, не говоря ни слова, выбегают за дверь. Когда они уходят, над головой звенит колокольчик, и атмосфера становится легче, как будто с меня сняли бремя, о котором я и не подозревала.

Все вокруг гудит от возбуждения, и улыбка неудержимо расползается по моему лицу. Джек подмигивает мне, а Сара ухмыляется. «Вот это было нечто», — качает она головой. «Поговорим о мгновенной карме».

Я хихикаю, чувствуя, как во мне поднимается гордость. Много лет назад я бы сделала все, чтобы спастись от таких, как Хизер. Но сейчас? Теперь я стою здесь, в окружении людей, которые ценят меня такой, какая я есть, в месте, которое принадлежит мне.

«Карма», — говорю я, тихонько смеясь, — „поданная с привкусом справедливости“.