Когда шведская традиция празднования дня рождения вызвала бурную эмоциональную реакцию у моей жены, она потребовала, чтобы наша студентка по обмену, Бриджит, немедленно уехала. Но карма сильно ударила по ней уже на следующий день. Нам нужна была помощь Бригитты, но спасет ли она людей, которые ее обидели?

С тех пор как Бриджит приехала к нам прошлым летом, ничего не было нормально. Не поймите меня неправильно, она была замечательным ребенком, таким студентом по обмену, которого мечтает заполучить каждая принимающая семья.
Но иногда культурные различия подкрадываются к вам, когда вы меньше всего этого ожидаете.
Утро началось вполне обычно. Моя жена Мелисса готовила свои знаменитые блинчики с черникой, а двое наших детей, Томми и Сара, ссорились из-за последнего апельсинового сока.
Просто еще один вторник в нашей семье. Вот только это был не просто очередной вторник — это был 16-й день рождения Бриджит.

На лестнице послышались шаги, и все засуетились, стараясь выглядеть непринужденно. В дверях появилась Бриджит, ее длинные светлые волосы все еще были в беспорядке после сна. Ее глаза расширились, когда она окинула взглядом кухню, украшенную воздушными шарами и серпантином так, что хватило бы на небольшой цирк.
«Боже мой!» — воскликнула она, и ее шведский акцент стал еще более отчетливым от волнения. «Это… это слишком много!»
Мелисса засияла, поставив на стол стопку блинов. «Для нашей именинницы нет ничего слишком сложного. Давайте, присаживайтесь. После завтрака у нас будут подарки, а потом ты сможешь позвонить своей семье».

Я наблюдал за тем, как Бриджит устраивается в кресле, выглядя одновременно смущенной и восхищенной таким вниманием. Трудно было поверить, что она прожила с нами всего два месяца. Иногда казалось, что она всегда была частью нашей семьи.
После завтрака и подарков мы собрались вокруг, чтобы посмотреть, как Бриджит общается по FaceTim со своей семьей в Швеции. Как только на экране появились ее родители, братья и сестры, они завели песню — какую-то длинную, повторяющуюся мелодию на шведском языке, от которой все по обе стороны Атлантики разразились хохотом.

Я не понимал ни слова, но лицо Бриджит озарилось, как Таймс-сквер в канун Нового года.
«О Боже, прекрати!» — хихикнула она, ее щеки стали розовыми. «Ты такой неловкий!»
Ее младший брат добавил какое-то танцевальное движение, от которого Бриджит застонала и закрыла лицо. «Магнус, ты хуже всех!»
После того как песня закончилась и мы все поздравили ее с днем рождения (на английском и шведском языках), мы оставили ее наедине, чтобы она могла пообщаться со своей семьей.

Я направился в гараж, чтобы проверить наши аварийные запасы. По каналу погоды передали предупреждение о надвигающемся на нас шторме.
«Эй, мистер Гэри?» Бриджит появилась в дверях, когда я пересчитывал батарейки. Ее волосы были убраны назад, и она переоделась в одну из футболок, подаренных ей на день рождения. «Тебе нужна помощь?»
«Спасибо, малыш». Я жестом указал на кучу фонариков, которые проверял. «Вообще-то, не могли бы вы проверить эти? Просто нажми на каждый из них и выключи». Когда она начала проверять, я спросил: «Скажи, о чем была та песня? Звучала довольно забавно».

Она усмехнулась, перебирая фонарики.
«О, это такая глупая традиция. Когда тебе исполняется 100 лет, в песне говорится о том, что тебя нужно застрелить, повесить, утопить и тому подобное. Это должно быть смешно, понимаете?»
Прежде чем я успел ответить, Мелисса ворвалась в дверь, как торнадо в штанах для йоги. «Что ты только что сказала?»

Фонарик в руке Бриджит упал на пол. «Песню про день рождения?» Ее улыбка померкла. «Это просто…»
«Просто насмешка над смертью? Издевается над пожилыми людьми?» Голос Мелиссы повышался с каждым словом, ее лицо покраснело. «Как вы смеете приносить такое неуважение в наш дом!»
Я попыталась вмешаться, встав между ними. «Дорогая, это просто культурная особенность…»

«Не надо «милый», Гэри!» Глаза Мелиссы пылали, и я видел, как в уголках их начинают скапливаться слезы. «Моему отцу было 60, когда я родилась. Ты знаешь, каково это — смотреть, как любимый человек стареет и болеет? А вы поете песни об убийстве стариков?»
Лицо Бриджит из розового превратилось в призрачно-белое. «Мама, мне так жаль. Я не хотела…»
«Собирай свои вещи». Голос Мелиссы был ледяным, каждое слово падало, как камень, во внезапно затихшем гараже.

«Я хочу, чтобы ты убралась из этого дома, пока аэропорты не закрылись на время шторма».
«Мелисса!» Я не могла поверить в то, что слышу. «Ты не можешь быть серьезной. Она всего лишь ребенок, и это ее день рождения!»
Но Мелисса уже ворвалась в дом, оставив Бриджит в слезах, а нас — в шокированном молчании. Через открытую дверь было слышно, как она топает по лестнице, а затем хлопает дверью своей спальни.

Следующие 24 часа были похожи на хождение по минному полю. Бриджит оставалась в своей комнате, выходя только в туалет. Когда я принесла ей ужин, то обнаружила ее сидящей на кровати в окружении наполовину собранных чемоданов.
«Я не хотела доставлять неприятности», — прошептала она, не поднимая глаз от рубашки, которую складывала. «В Швеции мы не… смерть не такая уж страшная вещь. Мы иногда шутим на эту тему».
Я присел на край ее кровати, стараясь не мешать ей тщательно собирать вещи.

«Я знаю, малышка. Мелисса… она все еще переживает потерю отца. Он скончался четыре года назад, когда ему не исполнилось и 97 лет. Она была рядом, когда это случилось».
Руки Бриджит замерли на рубашке. «Я не знала».
«Она не часто об этом говорит». Я вздохнула, проведя рукой по волосам. «Послушай, просто дай ей время. Она придет в себя».

Но время было не на нашей стороне. На следующее утро гроза разразилась с новой силой.
Началось с нескольких капель, а потом небо разверзлось, словно кто-то наверху включил пожарный шланг. Ветер завывал, как товарный поезд, а электричество мерцало раз, два, а потом совсем пропало. В этот момент зазвонил телефон.
Мелисса ответила на звонок, и я увидела, как изменилось ее лицо. «Мама?» Ее голос был напряжен от волнения. «Хорошо, успокойся. Мы едем за тобой».
Хелен, мать Мелиссы, жила одна в небольшом доме в нескольких кварталах отсюда. Поскольку буря усиливалась с каждой минутой, нам нужно было привезти ее к себе.
Я схватил свой плащ и ключи от машины, но Мелисса остановила меня.
«Дорога к маме наверняка уже затоплена. Нужно идти пешком, но нам опасно идти одним, а я не хочу оставлять детей здесь одних».
Как по команде, внизу лестницы появилась Бриджит, полностью одетая в дождевик. «Я могу помочь», — тихо сказала она.

Мелисса, казалось, хотела возразить, но очередной раскат грома принял решение за нее. «Хорошо. Без тебя мы не справимся. Пойдем».
Прогулка до дома Хелен была похожа на что-то из фильма об апокалипсисе.
Дождь хлестал по лицу, а ветер не раз сбивал нас с ног. Когда мы наконец добрались до дома Хелен, она сидела в кресле и была спокойна.
«Честное слово, — сказала она, увидев нас, поправляя очки. «Я была бы в порядке».

Но ее руки дрожали, когда она пыталась встать, и я заметила, как Бриджит немедленно двинулась ей на помощь. Движения девушки были уверенными и отработанными, словно она делала это уже сотни раз.
«В Швеции, — объяснила Бригитта, помогая Хелен надеть плащ, — я работала волонтером в центре по уходу за пожилыми людьми. Давайте я понесу вашу сумку, госпожа Хелен».
Обратно идти было еще хуже, но Бригитта не отходила от Хелен ни на шаг, прикрывая ее от ветра и точно выдерживая ее темп. Я видела, как Мелисса смотрит ей вслед, выражение ее лица было неразборчиво во мраке бури.

К обеду мы все собрались в гостиной и ели холодные сэндвичи при свечах. Тишина стояла оглушительная, пока Хелен не прочистила горло.
«Мелисса, — сказала она, ее голос был мягким, но твердым. «Ты была ужасно тихой».
Мелисса подтолкнула свой сэндвич к тарелке. «Я в порядке, мама».
«Нет, не в порядке». Хелен протянула руку через стол и взяла дочь за руку. «Ты напугана. Точно так же, как ты боялась, когда твой отец был болен».

В комнате стало еще тише, если такое вообще возможно. Глаза Мелиссы наполнились слезами.
«Ты знаешь, что твой отец говорил о смерти?» Хелен продолжила, ее голос был теплым от воспоминаний. «Он говорил, что это как день рождения: все когда-нибудь его отмечают, так что лучше посмеяться над этим, пока есть возможность».
Из горла Мелиссы вырвался всхлип. «Он был слишком молод, мама. Девяносто шесть — это слишком рано».
«Возможно, — согласилась Хелен, сжав руку дочери. «Но он прожил каждый из этих лет в полной мере. И он бы не хотел, чтобы ты боялась глупой песенки на день рождения».

Бриджит, которая тихонько помогала Томми убирать тарелки с обеда, остановилась на месте. Мелисса подняла на нее глаза.
«Мне так жаль, Бриджит, — прошептала Мелисса, ее голос был густым от эмоций. «Я была… Я была ужасна с тобой».
Бриджит покачала головой, ее глаза блестели в свете свечей. «Нет, мне очень жаль. Я должна была лучше объяснить».
«Ты…» Мелисса сделала глубокий вдох. «Ты останешься? Пожалуйста?»

И вот так буря внутри нашего дома начала затихать, хотя снаружи она бушевала. Наблюдая за тем, как Бриджит и Мелисса обнимаются, а Хелен сияет рядом с ними, я понял одну важную вещь: иногда самые сильные бури пробуждают в людях самое лучшее.
А иногда глупая шведская песенка на день рождения может научить вас большему о жизни и смерти, чем вы когда-либо думали.
Позже тем вечером, когда мы сидели все вместе при свете свечей, Бриджит разучила с нами песню про день рождения. И знаете что? Мы все смеялись. Даже Мелисса. Особенно Мелисса.

Это произведение вдохновлено реальными событиями и людьми, но вымышлено в творческих целях. Имена, персонажи и детали были изменены для защиты частной жизни и улучшения повествования. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, или реальными событиями является чисто случайным и не предполагается автором.